Assalamu Aleykum
Barak Allah fik Husayn for your answer.
Hani, that's why i asked the question i don't know arabic grammar. I have found this enaswer what do you think of it ? It's from
http://islamistruth.wordpress.com/2010/04/19/wives-as-ahlul-bayt/---------------------------------------------------------------------------------------------------
& Another of their argument is that:
Also. If you notice the beginning of the verse starts of by saying بُيُوتِكُنَّ The plural feminine form. Because the wives all had their own houses right? So that is why The Qur’aan is addressing all the wives for them not to leave their houses.
But look at the second part of the verse. It says الْبَيْتِ this is singular form, meaning only 1 house is “thoroughly purified”, if it was the other wives the wording would be Ahlul Bayoot, but it is not.
First let me quote the verse:
وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلاَ تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَـهِلِيَّةِ الاٍّولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَوةَ وَءَاتِينَ الزَّكَـوةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُـمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيــراً
And stay in your houses, and do not Tabarruj yourselves like the Tabarruj of the times of ignorance, and perform the Salah, and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Allah wishes only to remove the Ar-Rijs from you, O members of the family, and to purify you with a thorough purification.
He mean first Allah said “bayoot-koon” (plural) & then “ahl-bayt” (singular)
Means to include house of wives it should be “ahle-bayoot” instead of “ahl-bayt”! So only one house is thoroughly purified i.e. house of imam ali!
This statement made me laugh.
First let me tell you “ahl” is called ISME-JAMA in arabic grammar means “word used for both plural & singular” or we can say “word without restriction in quantity form”.
Allah said “bayoot-koon” in the beginning because Allah wants all wives of S.A.W. (pbuh) to stay in their own houses (remember bayoot is used for houses not for members & to include members “ahl” is used), then Allah said “ahl-bayt” in the last because Allah wants to purify members of the house not one house itself.
If we analyse shia argument, we find: He said bayoot is plural & bayt is singular (without including “ahl” with “bayt”):
This mean, member of house (if we are considering it singular, as shia said), so this means Allah want to purify only one member not one house, because Allah said “ahl-bayt” not only “bayt”. As you can see how shia can skip word “ahl” from quranic verse only to support his evil & useless arguments. They will always try hard to exclude wives from this verse but always they fail when we compare the quranic verses with other verses.
May be after knowing this grammetic issues the fighting will took place between shia sects i.e. who will be the purified one from the holy four! & then more shia sects will form on this issue.
As we can see this shia argument goes against there own belief, to include more than one member “ahl-bayt” should be considered as plural not singular. & remember “ahl” is plural here because it includes more than one member, so automatically “ahl-bayt” will become plural.
Some other points: The terms ‘Ahlul Bayt’ (أَهْلَ الْبَيْت) and ‘Ahl-i-Bayt’ (أَهْلِ بَيْت) are both consruct states (also known as ‘اضافه’, i.e. genitive) according to basic Arabic grammar rules. The only difference between these two terms is ‘Al’ (ال) that comes with ‘bayt’ ‘بَيْت’ in the first phrase. ‘Al’ (ال) is a definite article translating to ‘the’ in English. So while ‘bayt’ (بَيْت) would mean ‘a house’, ‘alBayt’ (الْبَيْت) would mean ‘the house’. Given this information, basic Arabic rules dictate the meaning of the phrase ‘Ahlul Bayt’ (أَهْلَ الْبَيْت) as “people of the house”, while the phrase ‘Ahl-i-Bayt’ (أَهْلِ بَيْت) would mean ‘people of a house’.
In the Arabic language, this phrase, as apparent from its meaning, is used commonly to represent those who live in one’s house, i.e. people of the house. Now if we look at all the three verses that have been discussed so far (Hud 11:73, Al-Qasas 28:12 and Al-Ahzab 33:33) the context clearly shows that this phrase has been used for people who lived in the houses of each of the subjects under discussion. In my previous response, I quoted these verses in order to clarify the meaning of this phrase using the Quran, irrespective of why it was used for the ladies. As you shall see, this phrase in the other two verses really only means people living in the houses:
In Hud 11:73, the phrase “people of the house” (i.e. a house under discussion) is used for Abraham’s wife who lived in the house of Abraham, thus his ‘people of the house’.
In Al-Qasas 28:12, the phrase “people of a house” (i.e. people in some house) is used as an expression to indicate a lady who can nourish prophet Moses (pbuh).
As a result, when one looks at 33rd verse of Al-Ahzab, one sees that the phrase ‘people of the house’ is used in the context where the entire discussion is directed at prophet Muhammad (pbuh)’s wives. In this context when this phrase appears, there is no doubt that it refers to the ‘people of the house’ of prophet Muhammad (pbuh).
Whether the address in other verses to prophet Abraham (pbuh)’s wife or prophet Moses (pbuh)’s mother is made as wives or as mothers of prophets is not really relevant since the entire discussion is around understanding the meaning of the phrase ‘Ahlul Bayt’ (أَهْلَ الْبَيْت), which in any case refers to the ladies living in a house.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Is it a good refutation ?